雀组词,顾名思义,就是以雀为主题,从中找出一组词汇,这种做法在中国古代文学中很常见。现今,雀组词仍然被许多文学兴趣者所接纳,成为一种另具匠心的写作方式。下面,我们就来看一下古今中外的雀组词,事实有何联系?
先从古代开始,韩愈以“井蛙不行以语于海者,拘于虚也;夏虫不行以语于冰者,笃于时也;曲士无以明其志,达其情者,浅而不厌故也。”的雀组词,展现了个人境遇和处世态度,即自谦、自信和应时务实。
现代的雀组词则多以诙谐、诙谐为主。例如,“工字梁上蜜蜂忙,一壶浊酒喜邂逅,放下纸笔来玩耍,听凭东风吹又生。”侯宝林的这首《蜂》,既转达了生命的活力,又示意了蜜蜂这一伶俐的劳动者必须迎合习惯民情居安思危。
外洋的雀组词不少,例如英国诗人拜伦所写的一个极具震撼力的三联体篇,题为“The Destruction of Sennacherib”,通过雀组词来示意亚述帝国的覆灭。其中,“The angel of Death spread his wings on the blast,And breathed in the face of the foe as he passed。”这句诗完善地连系了雀组词和叙事手法,充满了诗意和浪漫主义情怀。
雀组词这种写作方式,岂论是在古代仍是现代,都有着伟大的魅力。通过对雀组词的学习,我们可以更好地明晰古代文化,感悟现代生涯,同时也可以提高自己的写作能力。不妨自己也试着写一写,挑战一下自己的创作潜力吧!